Bohumír Dejmek
[Rozhledy]
Иерархия и динамика гласных в обиходно-чешском языке / Hierarchy and dynamics of sound events of the Czech substandard speech
1. Myšlenka hledat souvislosti ve využití obecněčeských (OČ) hláskových jevů, tj. í za é, ej za í (pův. ý) a protetického v před o na začátku slova, v běžně mluvených projevech není nikterak nová. Impulsem k soustavnému bádání byly studie H. Kučery (1955, 1981), na něž pak navázali čeští lingvisté v souvislosti se zkoumáním mluvy měst a běžně mluvených projevů, zejména J. Bělič (1976), K. Kravčišinová a B. Bednářová (1968), J. Hronek (1972), R. Brabcová (1973), P. Jančák (1974) i autor tohoto článku (1971, 1976, 1981).
Je prozkoumána i frekvence jednotlivých obecněčeských hláskových jevů, i když výsledky jsou u některých autorů dosti rozdílné; příčiny lze hledat jednak v různé komunikativní situaci, z níž autoři vycházeli, jednak v tom, že nelze uvažovat [132]o „ideální“ normě OČ v tom smyslu, že by výskyt OČ jevů byl stoprocentní. Důvodem, proč se znovu vracíme k této problematice, je skutečnost, že se nám podařilo získat jisté množství autentického jazykového materiálu reprezentujícího spontánní, neoficiální, nepřipravené projevy, a to od dvou generací, nejmladší (MG) a nejstarší (SG), takže tu bude možné přihlédnout ke generačním rozdílům a zároveň upozornit na dynamiku sledovaných jevů. Kromě toho máme k dispozici rozsáhlý materiál z dotazníkové akce zaměřené na střední generaci (StřG) (Dejmek, 1982) a z písemného testu předloženého mladé — školní — generaci; vše to z jednoho většího města, Hradce Králové, takže případné rozdíly nebudou způsobeny různým regionálním původem mluvčích (i když u jevů OČ by regionální původ v rámci českých nářečí v užším smyslu zřejmě nebyl dominantním faktorem).
Excerpovali jsme všechny případy s opozicí í // é, ej // í (pův. ý), vo- // o- bez ohledu na útvarové zařazení variant i na jejich původ. Do našeho materiálu jsme zahrnuli tedy i varianty polífka, líp, míň apod., přestože je současná kodifikace hodnotí jako spisovné (hovorové), jednak proto, že mají opoziční varianty s é, poléfka, lépe, méňe, jednak proto, že v projevech běžně mluvených jsou na stejné rovině jako podoby mlíko, utíct aj. a že důsledné í (// é) je charakteristickým znakem OČ. Zařadili jsme sem i ty dvojice, u nichž jedna z variant je výsledkem specifického vývoje, jako prej // prí, večír // večér (večer) apod.
Už sám souhrnný součet případů s í // é, ej // í a vo // o ukazuje jisté rozdíly. Zásadně vycházíme z přímého výzkumu, ostatního materiálu využíváme příležitostně jako srovnávacího a doplňujícího:
(1.) | í | // é | 10 555 | : | 280, | tj. | 97,4 %[1] |
(2.) | ej | // í | 6738 | : | 776 |
| 89,7 % |
(3.) | vo- | // o- | 8390 | : | 2119 |
| 79,8 % |
Všechny tři OČ varianty mají v běžně mluvených projevech (BMP) významné zastoupení, ale přece jen rozdíl mezi nimi existuje. Nejvíce je z této trojice doloženo í (// é), dobrí mlíko, jeho výskyt se blíží 100 %, nejméně (přesto však ještě značně) protetické v-, vokno, s téměř 80 %.
Dřívější výzkumy těchto jevů ukázaly, že se sledované varianty projevují v různých pozicích ve slově různě. Diferencujeme proto morfémy, které se vyskytují v kmeni slova, a morfémy s funkcí gramatickou, tj. koncovky; tak je tomu u í (// é) a ej (// í). U vo- // o- se pak nabízí rozlišit slova plnovýznamová na straně jedné a slova gramatická (předložky o, od, ob) a zájmena osobní 3. os. sg. a pl. (on, ona, ono, oni), hojně v BMP užívaná, ba i zneužívaná, na straně druhé.
Pořadí těchto jevů uspořádaných podle klesající frekvence je potom toto:
(1.) | -í | v koncovkách složené deklinace | |||||
|
| (s výjimkou 2., 3., 6. sg. f.) | 9432 | : | 98, | tj. | 99,0 % |
(2.) | předložky a zájmena s vo- | 5187 | : | 65 |
| 98,8 % | |
(3.) | -ej v koncovkách složené deklinace | 5495 | : | 238 |
| 95,8 % | |
(4.) | -í- v kmeni slov | 1123 | : | 182 |
| 86,1 % | |
(5.) | -ej- v kmeni slov | 1243 | : | 538 |
| 69,8 % | |
(6.) | vo- u slov plnovýznamových | 3203 | : | 2054 |
| 61,2 % |
Na prvních třech místech se tedy vyskytují koncovky složené deklinace í (// é) a ej (// í) a slova gramatická s vo-; potom následují í (// é) a ej (// í) v kmeni slova a vo- u slov plnovýznamových. Jen í (// é) v kmeni může konkurovat prvním třem nejvíce frekventovaným jevům a tím vysvětlíme, proč í (// é) má mezi třemi OČ jevy největší a nejstabilnější frekvenci.
[133]Při podrobnější analýze by bylo možné vyčlenit ještě další skupiny a morfémy, kde se zkoumané jevy projevují odlišně, a to:
(1.) | vo- u osobních zájmen | 3675 | : | 25, | tj. | 99,3 % |
(2.) | -í v koncovkách slož. deklinace | 9432 | : | 65 |
| 99,0 % |
(3.) | vo- u předložek | 1512 | : | 40 |
| 97,4 % |
(4.) | -ej v koncovkách slož. deklinace | 5495 | : | 238 |
| 95,8 % |
(5.) | -í- v kmeni slov | 1123 | : | 182 |
| 86,1 % |
(6.) | -ej- v základu slov | 1142 | : | 184 |
| 86,1 % |
(7.) | vo- u slov plnovýznamových s předponou | 2193 | : | 785 |
| 73,6 % |
(8.) | vo- u slov plnovýznamových bez předpony | 1010 | : | 1269 |
| 44,3 % |
(9.) | -ej- v předponě vej- | 101 | : | 354 |
| 44,3 % |
Za pozornost tu stojí nízké zastoupení protetického v- u slov plnovýznamových bez předpon, vokno, vosum, (44,3 %), a zejména pak ej v předponě vej-, vejlet, 22,2 %.
Je pochopitelné, že se OČ jevy mohou projevovat různě u skupiny slov i u jednotlivých slov a tvarů. Ukazuje to naše detailní analýza:
V našem materiálu se objevují nejčastěji tyto případy s í: mlíko (mlíkař, mlíkařka, mlíkařskej, mlíkárna, mlíkárenskej, mlíkovej, mlíčnej) (312),[2] polífka (polífkovej) (231), večír (117), lítat, -lítnout (115), díl (nejdíl) (38), míň (nejmíň) (38), -níst (25), -vlíkat, -vlíknout (24) apod.[3]
Mezi 182 výrazy s é jsou nejčastější: večér (navečér) (124), poléfka (poléfkovej) (15), mléko (mlékárna, mléčnej) (13), méňe (nejméně) (20).
Větší počet dokladů s é než s í má v našem materiálu jen kořenný morfém -lé- (nalévat, vodlévat) // -lí- (vlívat). Jen s é bylo zaznamenáno slovo lék (2) (spisovná podoba zůstává zřejmě vzhledem k terminologickému charakteru slova) a místní jméno Stéblová (1).
Zastoupení í v koncovkách složené deklinace mask. a n. je, jak ukazují výše uvedená data, velmi vysoké. S é bylo zaznamenáno jen 98 případů, tj. 1 %, proti 9432 případů s í, a to např. u Železného Brodu, v Holakovickém lese, Miřijofského ulice, Tajemstvi ocelového mňesta; staročeské káceňí, v roďiném domku, večerňíček pro dospjelé, ovocné mléko apod., tedy v místních názvech, ve jménech majících citátový charakter, v ustálených spojeních apod.
Tvary složené deklinace jsou zajímavé i z jiných hledisek, srov. počet
| absolutní |
| v % |
| absolutní | ||
| í |
| é |
| í |
|
|
1. pl. m., f., n. dobrí | 2253 | : | 5 |
| 99,8 | 1. sg. n. | 2497 |
4. pl. m., f., n. dobrí | 1722 | : | 11 |
| 99,3 | 1. pl. m., f., n. | 2258 |
1. sg. n. dobrí | 2472 | : | 25 |
| 99,0 | 4. pl. m., f., n. | 1733 |
4. sg. m., n. dobrí, dobrího | 1085 | : | 12 |
| 98,9 | 4. sg. m., n. | 1097 |
[134]6. sg. m., n. dobrím | 872 | : | 17 |
| 98,1 | 6. sg. m., n. | 889 |
2. sg. m., n. dobrího | 858 | : | 21 |
| 97,6 | 2. sg. m., n. | 879 |
3. sg. m., n. dobrímu | 170 | : | 7 |
| 96,0 | 3. sg. m., n. | 177 |
Porovnání obou sloupců dokazuje, že v nejfrekventovanějších tvarech je největší procentuální zastoupení í a naopak v tvarech nejméně frekventovaných je í zastoupeno nejméně. Potvrzuje se tím také zjištění, že tam, kde í stojí na absolutním konci tvaru, je častější, než následuje-li za ním ještě konsonant (Kravčišinová - Bednářová, 1968).
Z 1142 variant s ej ukázaly se jako nejčastější tyto: bejt (bejvat, bejvávat, bejvalej) (473), tejden (tejdňe) (171), mejt (umejt, mejdlo, umejvadlo) (73), strejc, strejček (42), prej (65), rejže (44) apod. U těchto slov také podoby s ej svým počtem výrazně převyšují varianty s í, např. bít a odvozeniny (66), tíden (16), mít a odvoz. (15), stríček (11), ríže (3); jedinou podobu má prej. Generační rozdíl se projevuje u slova sejr/a, SG 10 : 8, MG 8 : 10; u MG je překvapivě více í u slova (v)obívák (10) // (v)obejvák (2).
SG užívala častěji ej v místních jménech Bejšť (// Bíšť) i Tejňišťe (// Tíňišťe), MG jen Bíšť a Tíňišťe (zřejmě pod vlivem školní výuky).
Je pozoruhodné, že ej nebývá tak časté u těch slov, kde se vedle í realizuje i krátké i, např. (v)obivák, umivadlo.
Z 455 dokladů je jen 101 s ej, tj. 22,2 %, a to téměř vždy zároveň s podobami s í. Jen expr. vejbuch (‚výprask‘), krajové vejkrajki u SG a vejtah u MG nemají opoziční varianty s í; jinak vejlet (vejletňí) (38) // vílet (víletňí) (46), vejbava (3) // víbava (4) apod. Zatímco u MG byla zaznamenána jen 4 slova, u nichž se objevilo vej-, vejtah, vejlet, vejprask a vejprava, u SG je počet výrazů s vej- větší: vejplata, vejklenek, vejrostek, vejsluška, vejďelek, vejbjer; vždy však s variantami s í.
Většinou tedy existují jen varianty s ví-, víbornej (víborňe), vírobek, víbor, víraz, víchova, víhoda apod. Vliv spisovného jazyka, resp. přejímání spisovných podob do BMP, je v tomto případě zvlášť zřetelný. Jistou úlohu zde může mít i skutečnost, že se u řady případů předpona ví- realizuje jako vi- a že mluvčí ztrácí povědomí předpony, resp. možnosti korelace í // ej, např. vimňeňik, vichodočeskej, vitvarná víchova, vihonki apod.
Podobně jako í (// é) má i ej (// í) v koncovkách složené deklinace vysoké zastoupení — 95,8 % (5495 případů). Mezi případy s nepříznakovým í (238, tj. 4,2 %) jsou pozdravy jako dobrí den (5), oslovení vážení pane, názvy děl, např. Slavní lovec Pompalín, Dobrodrušství roďini Smolíkovích, vlastní jména osobní jako Ostatňickí, Filipofskí, Heřmanskí, i nejrůznější další spojení a případy, jako v Jizerskih horách, po celich Čechách, bramborovi salát, u známích apod. Vedle toho ovšem i váženej pane, Filipofskej, f Orlickejh horách aj.
Frekvence ej // í u jednotlivých tvarů má tuto distribuci:
| absolutní počet |
| v % |
| absolutní | |||
| ej |
| í |
| ej |
| počet | |
4. sg. m. dobrej | 1420 | : | 38 |
| 97,4 | 1. sg. m. | 3422 | |
3. pl. m., f., n. dobrejm | 96 | : | 3 |
| 97,0 | 4. sg. m. | 1458 | |
[135]1. sg. m. dobrej | 3292 | : | 130 |
| 96,2 | 2. pl. m., f., n. | 494 | |
7. pl. m., f., n. dobrejma | 98 | : | 6 |
| 94,2 | 6. pl. m., f., n. | 155 | |
2. pl. m., f., n. dobrejch | 455 | : | 39 |
| 92,1 | 7. pl. m., f., n. | 104 | |
6. pl. m., f., n. dobrejch | 133 | : | 22 |
| 85,8 | 3. pl. m., f., n. | 99 |
Rozdíly ve frekvenci tvarů jsou tentokrát zřetelnější než u koncovek s í (// é). Dominantní postavení mají 1. a 4. sg. m. Méně frekventované tvary (s výjimkou 3. pl. m., f., n. — patří k relativně nejméně frekventovaným pádům v češtině vůbec) mají větší počet podob nepříznakových než tvary více frekventované; tvary s -ej v absolutním konci mají větší zastoupení ej než tvary ostatní (opět s výjimkou 3. pl.).
Charakteristickým znakem této skupiny je značné kolísání mezi vo- a o-. Z 2279 případů je 1010, tj. 44,3 %, s vo- a 1269, tj. 55,7 %, bez protetického v-. U řady slov existuje v našem materiálu jen varianta s vo-, např. u SG votep, vorat, votrok (kdysi typické pro Hradec Králové), u obou generací vokurka / vokurek, vostrej, volše, vokoun apod., nebo jen varianta s o-, např. ovoce, ofšem, osoba, okres, okamžiťe, ochotňík, ofce, ovečka, orchestr, ordinace aj. Bez protetického v- bývají slova termíny pronikající do BMP ve spisovné podobě. Nelze vyloučit, že by se v této skupině při větším počtu dokladů varianty s vo- nebo s o- neobjevily.
Nejrozsáhlejší je třetí skupina, v níž jsou zastoupeny podoby jak s vo-, tak s o-, a to v různém poměru: s převahou podob s vo- např. vobjed (vobjedvat) (143) // objed (objedvat) (10), vokno (vokínko, vokeňice) (135) // okno (12), voba (voboje) (81) // oba (8), voko (voči) (47) // oko (oči) (10) apod., ale i naopak s převahou podob s o-, osum (159) // vosum (80) atd.
Slova cizího původu se vyskytují většinou v podobě bez v-, např. orijentačňí bjeh, originál, operace, organizace, oranžoví, olimpijáda (náhodně i voperace, volimpijáda).
U místního jména Orlice převažují u SG podoby Vorlice (44 : 36), zatímco u MG Orlice (63 : 1). U toponym a antroponym vůbec jsou (kromě Vorlice u SG a občas Vopaťák ‚Opatovický rybník‘) u obou generací výhradně podoby s o- (Olomouc, Ostrava, Osice, Opočno; Olda, Olinka apod.). Propria se tedy chovají jako slova citátová.
Tam, kde před o- předchází ještě jiný morfém, předpona nebo jiný slovní základ, je situace dosti variabilní (doloženo navobjedvat, navopak // naopak, zvopakovat // zopakovat, zvorat, fšeobecnej, neodolnej, poloostrof apod.); pro malý počet dokladů tu nelze dělat obecnější závěry.
O užití té či oné varianty s protetickým v- rozhodují nejrůznější okolnosti, např. expresivita: vobrofskej, vopički (dělá vopički); přítomnost jiných příznakových nebo nepříznakových jevů: Tajemství ocelového mňesta, vopčanka // opčanská víchova, vokreska // okresňí cesta, soud; běžnost slova: voheň, vohňíček, voříšek; převzetí z jiné stylové vrstvy: ornament, operace, obrábjecí apod.
U plnovýznamových slov s předponou se protetické v- objevuje častěji než u týchž slov bez předpony. Podíl slov odborných, ale zejména přejatých tvořených předponou je menší než u a); to je zřejmě příčina většího výskytu předpony vo-.
Nejfrekventovanější je předpona vo- // o- (1004 : 298, tj. 77,1 %), vopraudu / vopravdu, vokolo, vomáčka, vopsat atd. a předpona vod/e- // od/e- (890 : 169, tj. 84,0 %), votpoledne, votevřel, vodznak, votamtuď, nejméně předpona vob/e-//ob/e- (296 : 318, tj. 48,2 %), vopčas, voblečenej, vobejít, vobjevit apod.
vo | : | o | 540 | : | 13, | tj. | 97,6 % |
vod/e | : | od/e | 952 | : | 26 |
| 97,3 % |
vob | : | ob | 30 | : | 1 |
| 96,8 % |
Osobní zájmena 3. os. patří k nejfrekventovanějším slovům, a to nejen v BMP, nýbrž i v češtině vůbec. Z celkového počtu 2685 případů je 2667 s v- na začátku slova, tj. 99,3 %, jen v 18 případech, tj. 0,7 %, bez protetického v-.
Jednotlivé podoby zájmen 3. os. jsou doloženy takto:
vono | // | ono | 494 | : | 0, | tj. | 100 % |
|
von | // | on | 975 | : | 8 |
| 99,2 % |
|
voňi | // | oňi | 732 | : | 6 |
| 99,2 % |
|
vona | // | ona | 466 | : | 4 |
| 99,2 % |
|
Protetické v- u osobních zájmen 3. os. je nejstabilizovanější OČ jev.
2. Porovnejme zastoupení OČ jevů u SG a MG:
Jev |
|
| Generace |
| Rozdíl v % | ||||
|
| SG |
|
| MG |
|
| ||
í // é | 7264 | : | 197 | 3291 | : | 83 |
| ||
| 97,4 % | : | 2,6 % | 97,5 % | : | 2,5 % | +0,1 | ||
ej // í | 4508 | : | 587 | 2230 | : | 189 |
| ||
| 88,5 % | : | 11,5 % | 92,2 % | : | 7,8 % | +3,9 | ||
vo- // o- | 5193 | : | 1598 | 3197 | : | 521 |
| ||
| 76,5 % | : | 23,5 % | 86,0 % | : | 14,0 % | +9,5 | ||
-í v koncovkách | 6461 | : | 87 | 2971 | : | 11 |
| ||
slož. tvarů | 98,7 % | : | 1,3 % | 99,6 % | : | 0,4 % | +0,9 | ||
vo- u předložek | 2997 | : | 45 | 2190 | : | 20 |
| ||
a zájmen | 98,5 % | : | 1,5 % | 99,1 % | : | 0,9 % | +0,6 | ||
-ej v koncovkách slož. | 3716 | : | 205 | 1779 | : | 38 |
| ||
deklinace | 94,8 % | : | 5,2 % | 98,2 % | : | 1,8 % | +3,4 | ||
-í- v kmeni slova | 803 | : | 110 | 320 | : | 72 |
| ||
| 88,0 % | : | 12,0 % | 81,6 % | : | 18,4 % | –6,4 | ||
-ej- v kmeni slova | 792 | : | 382 | 451 | : | 156 |
| ||
| 69,5 % | : | 30,5 % | 74,3 % | : | 25,7 % | +4,8 | ||
vo- u plnovýznamových | 2196 | : | 1553 | 1007 | : | 501 |
| ||
slov | 58,6 % | : | 41,4 % | 66,8 % | : | 33,2 % | +8,2 | ||
vo- u zájmen | 2088 | : | 16 | 1587 | : | 9 |
| ||
| 98,8 % | : | 1,2 % | 99,4 % | : | 0,6 % | +0,6 | ||
-í v koncovkách slož. | 6461 | : | 87 | 2971 | : | 11 |
| ||
deklinace | 98,7 % | : | 1,3 % | 99,6 % | : | 0,4 % | +0,9 | ||
vo- u předložek | 909 | : | 29 | 603 | : | 11 |
| ||
| 96,9 % | : | 3,1 % | 98,2 % | : | 1,8 % | +1,3 | ||
-ej v koncovkách | 3716 | : | 205 | 1779 | : | 33 |
| ||
složené deklinace | 94,8 % | : | 5,2 % | 98,2 % | : | 1,8 % | +3,4 | ||
-í- v kmeni slov | 803 | : | 110 | 320 | : | 72 |
| ||
| 88,0 % | : | 12,0 % | 81,6 % | : | 18,4 % | +6,4 | ||
[137]-ej- v základu slov | 726 | : | 131 | 416 | : | 53 |
| ||
| 84,7 % | : | 15,3 % | 88,7 % | : | 11,3 % | +4,0 | ||
vo- u plnovýznamových | 1517 | : | 595 | 676 | : | 190 |
| ||
slov s předponami | 71,8 % | : | 28,2 % | 78,1 % | : | 21,9 % | +6,3 | ||
vo- u plnovýznamových | 679 | : | 958 | 331 | : | 311 |
| ||
slov bez předpon | 41,9 % | : | 58,1 % | 48,4 % | : | 51,6 % | +6,5 | ||
-ej u předpony vej- | 66 | : | 251 | 35 | : | 103 |
| ||
| 20,8 % | : | 79,2 % | 25,4 % | : | 74,6 % | +4,6 | ||
Číselné údaje uvedené v tabulce dokazují, že: (1.) rozdíly mezi generacemi u OČ jevů nejsou příliš výrazné, (2.) s výjimkou -í- v kmeni ve všech případech užívá MG více OČ jevů než SG.
3. Vzájemná vázanost OČ hláskových jevů
Na základě analyzovaného materiálu docházíme k závěru:
(1.) Všichni mluvčí (naši informátoři) užívají OČ jevů v převážné míře.
(2.) Užije-li mluvčí jeden jev, je pravděpodobné, že užije i druhý a třetí; užije-li např. vo- (z OČ jevů zastoupeno relativně nejméně), lze předpokládat, že užije i ej (zastoupeno více) a í (zastoupeno nejvíce).
Skutečnost je však složitější. Modelová věta Von dal minulej tejden vod osmího vípovjeď a chťel si fšechno vodníst (to je její optimální znění podle procentuálního zastoupení jednotlivých jevů i slov; naplnit ji konkrétními výrazy je však, jak jsme se přesvědčili výše, značně nesnadné) by mohla u jednotlivých mluvčích za různých okolností nabývat různých podob. Tvary zájmen 3. os., předložky a koncovky složené deklinace, v naší konkrétní větě von, vod, minulej, (v)osmího, jsou však na sebe vázány velmi pevně a navzájem se podmiňují. Vztah ostatních jevů už tak pevný není. V konkrétních promluvách jsme se setkávali např. se spojeními dlouhej tíden, mléčnej bar, vodvezli to vot Orlice apod.
V dotazníkové akci zaměřené na StřG, kde jsme očekávali jistý posun k jazyku spisovnému, nebyla ojedinělá dokonce i spojení typu teplé mlíko. Toto spojení, v BMP nepravděpodobné, vypovídá o jazykovém povědomí uživatele: podobu mlíko už nepociťuje jako nespisovnou.
Vztahy -í a -ej v koncovkách a protetické v- u předložek a zájmen jsme nekvantifikovali. Jsou doloženy téměř ve 100 % a jejich vztahy jsou tím potvrzeny.
4. Poněvadž známe některé demograficko-sociální údaje o našich informátorech (věk, pohlaví, regionální původ, vzdělání, sociální zařazení informátora i jeho rodičů), je na místě otázka, zda existující rozdíly v užití OČ jevů u jednotlivých informátorů nemohou být ovlivněny některým demograficko-sociálním faktorem.
Konstatovali jsme však výše, že výskyt OČ jevů je velmi vysoký. Neočekáváme souvislosti mezi sociálními faktory a těmi jazykovými jevy, jejichž výskyt se blíží 100 % (tak je tomu u í (// é) i ej (// í) jako celku) nebo naopak 0 %. U dílčích skupin, jak jsme je vyčlenili výše, kde mohlo být provedeno srovnání vzhledem k dostatečnému počtu případů, se při aplikaci testu χ2 jako významné (na hladině 0,05 významnosti) projevily u SG vztahy mezi vzděláním. Počet vo- u plnovýznamových slov a ej v základu slov byl u informátorů s nižším vzděláním větší než u informátorů se vzděláním vyšším. Jiné souvislosti se neprokázaly.
V závěru je možno říci, ze OČ hláskové jevy jsou běžné (s výjimkou předpony vej-) u všech informátorů bez ohledu na jejich demograficko-sociální charakteristiky. Lze však očekávat, že při porovnání našeho materiálu s výsledky získanými v morav[138]ských městech, zejména z nářeční skupiny východomoravské a slezské, by se faktor „regionálního původu mluvčího“, popř. jeho rodičů stal významným činitelem.[4]
LITERATURA
BĚLIČ, J.: Současná vývojová dynamika uvnitř českého jazykového celku. In: Čs. přednášky pro VIII. mezinár. sjezd slavistů v Záhřebu. Praha 1976, s. 15—25.
BRABCOVÁ, R.: Městská mluva v Brandýse nad Labem. Praha 1973.
DEJMEK, B.: Frekvence typických hláskových jevů běžně mluveného jazyka v městě Přelouči. In: Sborník PF v Hradci Králové, 13. Praha 1971, s. 51—66.
DEJMEK, B.: Běžně mluvený jazyk (městská mluva) města Přelouče. Hradec Králové 1976.
DEJMEK, B.: Mluva nejstarší generace Hradce Králové. Hradec Králové 1981.
DEJMEK, B.: Výsledky dotazníkové akce o jazyce Hradce Králové. In: Sborník PF v Hradci Králové, 37. Praha 1982, s. 19—47.
HRONEK, J.: Obecná čeština. Praha 1972.
JANČÁK, P.: Frekvence hlavních hláskových znaků v mluvě pražské mládeže. NŘ, 57, 1974, s. 191—200.
JELÍNEK, J. - BEČKA, J. V. - TĚŠITELOVÁ, M.: Frekvence slov, slovních druhů a tvarů v českém jazyce. Praha 1961.
KRAVČIŠINOVÁ, K. - BEDNÁŘOVÁ, B.: K výzkumu běžně mluvené češtiny. AUC. Philol. 1—3, SlavPrag, 10. Praha 1968, s. 305—319.
KRČMOVÁ, M.: Běžně mluvený jazyk v Brně. Brno 1981.
KUČERA, H.: Phonemic variations of spoken Czech. Slavic Word, 11, 1955, s. 575—602.
KUČERA, H.: The phonology of Czech. ’S-Gravenhage 1961.
[1] V přehledech uvádíme procentuální zastoupení jen příznakového obecněčeského jevu.
[2] Číslo za výrazem označuje absolutní počet dokladů.
[3] V konkrétní realizaci se často objevuje zkracování samohlásky í, např. mličnej, nejdil, navliknout apod. Abychom nekomplikovali záznam uváděných příkladů, budeme všude označovat jen fonologickou délku, a to i u jiných případů než u í.
[4] V oblasti středomoravské je situace blízká českým nářečím v užším smyslu; proniká sem ve větší míře í (// é) v koncovkách i v kmeni slova i ej (// í // é) v koncovkách a v základu slova.
Slovo a slovesnost, ročník 47 (1986), číslo 2, s. 131-138
Předchozí Jan Petr: Realizace cílového projektu Národní jazyky v rozvinuté socialistické společnosti
Následující Helena Lehečková: Agramatismus v afázii
© 2011 – HTML 4.01 – CSS 2.1